推動創客教育的賽博柴火造物吧正式成立,創客軍師程天縱系「幕后推手」

賽博與東方網攜手推出全球首款真人視頻翻譯工具「譯游」
出國游擔心語言不通?這款應用能成為你的隨身翻譯官。
對于一些出境游客而言,語言不通是個大問題,盡管有各種各樣的翻譯軟件,但不夠智能、響應速度慢,難以滿足游客需求。在 6 月 18 日上午,東方網攜手賽博集團,在上海市旅游局指導下共同研發的真人視頻翻譯工具——TourTalk 譯游正式上線。
一天 150 元基本夠用 遠低于翻譯價格
據了解,「譯游」目前提供中、日、韓、英、泰等語言翻譯,有 1000 多位中日、中韓、中英、中泰翻譯官提供服務,無論中外游客,在遇到語言障礙時,都可以通過「譯游」獲得翻譯服務。一名工作人員告訴記者,「譯游」提供的服務按分鐘收費,目前一分鐘收費 5 元,他透露,經測算,一名游客每天使用時間在 30 分鐘左右,每天翻譯費用在150 元左右,遠遠低于一名翻譯的價格。
東方網總裁、總編輯徐世平表示,這款產品不僅僅為中國游客在海外提供方便,還能為外國人在上海的旅游、生活提供便利。東方網將幫助「譯游」在上海各旅游景點、商務酒店、超市、餐館推廣產品,方便外國人在中國隨時隨地使用翻譯服務。他透露,「譯游」還將出現在東航的里程兌換項目當中,為東航用戶提供更好的服務。

賽博集團董事長張瑞麟表示,「譯游」每周都會更新迭代,不但消費者可使用,同時還有面向民宿、商務酒店、餐廳的產品,方便商家服務更多客人。他透露,「譯游」將在日本的出租車上成為標配,還將進入日本的溫泉酒店和小型餐廳。

目前用戶可在 AppleAppstore、百度手機助手、360 手機助手、華為應用市場、應用寶等各大應用市場下載「譯游」應用。除了可在東航積分商城兌換分鐘數外,東方網的各大信息苑,也將陸續推出免費試用機會。
徐世平:商業模式清晰 有信心打造出全球影響力
徐世平表示,譯游是一款商業模式和邏輯清晰的互聯網旅游產品,它本質上類似于各類專車產品,在時空上撮合了服務提供者和被服務者。「當一個游客在國外需要翻譯的時候,可以通過 app 隨時隨地找到提供服務的人。」
「市場上有很多翻譯產品,但全時全地的真人翻譯產品,在全球應該也是第一家。我們很有信心打造一款在全球有影響力的旅游翻譯產品。」徐世平說道。
本文系東方網記者蔣澤、劉歆報道